Translation Memory
Trados TM
Системы Translation Memory (TM) - это специализированные программы для переводчиков, которые помогают сделать работу переводчиков более быстрой и эффективной. Особенно важно использование TM при командной работе над проектом для соблюдения единой терминологии. Если заказчик уже располагает глоссарием терминов или какими-либо переводами, выполнявшимися ранее, то благодаря этим материалам мы можем составить терминологическую базу, обеспечивая при этом использование терминов, соответствующих всей документации данной компании. Trados - мировой лидер среди разработчиков TM, продукты Trados способны существенно ускорить работу над переводом крупных проектов и обеспечить единство терминологии.
Что такое Translation Memory
TM Manager (TMM) - это специализированная программа, разработанная в помощь перевочику. Благодаря системе такой пограммы, в базе данных сохраняются специальные термины и сегменты текстов. Как правило, использоваие TM треубется при переводе большого объема документов с повторяющимися специфическими терминами и фразами.
Перевод с использованием TM - это НЕ машинный перевод
Ни в коем случае не нужно путать Translation Memory (TM) с машинным переводом (Machine Translation - MT), выполняемым с помощью автоматических переводчиков, результатом которого обычно является набор слов, как правило не имеющий никакой связи со смыслом изначального текста. Системы TM лишь помогают переводчику, разбивая текст на сегменты (термины, предложения, заголовки), и сопоставляя сегмент изначального текста с его переведенной версией. Благодаря TM у переводчика (или переводчиков) отпадает необходимость заново переводить те части текста, которые повторяются, при работе над одним документом или целой серией документов по одной тематике. Таким образом, перевод выполняется человеком, а не машиной. Компьютер выполняет лишь сопоставительную работу, помогая переводчику сэкономить время. Кроме того, как неоднократно упоминалось, TM обеспечивает единство терминологии.