Бюро переводовСотрудничество Бюро переводовTranslation Memory Бюро переводовПроцесс работы Бюро переводовСтатьи Бюро переводовНовости Бюро переводовБлог Бюро переводов

Языки
Тематики
Написание текстов
Дополнительные услуги
Сотрудничество
Цены
Контакты

Фактическое выполнение перевода

После согласования всех рабочих вопросов для обеспечения высокого качества выполнения перевода используется следующий рабочий процесс:

Составление графика работы

Подготовка к работе

  • Изучение материалов по переводу
  • Предоставление соответствующих ресурсов всем членам рабочей группы с целью повысить их уровень понимания текста

Терминология

  • Изучение базы данных соответствующих глоссариев
  • Интеграция в рабочий процесс имеющихся глоссариев и терминологии, специфической для переводов для конкретного заказчика

Этап собственно перевода

  • Перевод документа, выполняемым одним или несколькими переводчиками
  • Использование автоматизированных средств перевода для обеспечения единства терминологии как в рамках выполняемого заказа, так и с учетом ранее наработанных материалов

Привлечение к работе независимых корректоров

  • Проверка перевода независимым корректором с опытом работы в соответствующей предметной области
  • Внимательное отношение к грамотному употреблении технической лексики, обеспечение единства стиля и удобочитаемости документа в целом

Редактирование / Проверка

  • Завершающая проверка перевода
  • Проверка оформления, обеспечение соответствия требованиям заказчика в отношении используемого шрифта, цветов, типичных для корпоративной стилистики и т.п.

Предоставление перевода заказчику

  • Предоставление заказчику выполненной работы на проверку, получение комментариев заказчика

_реклама